但是,这也可能是一项竞争,争取拥有比其他人更多的东西。 因此,唯物主义者渴望拥有他人的财产,物体,经验或人,并憎恨拥有理想财产的人。 对金钱的渴望也是相对的,因为金钱价值本质上是无价的。 人们没有尺度来感知什么是“合乎需要的”和什么是“合乎需要的”。 因此,人们依赖外部参考(例如,环境中其他人收到的参考)。 基于这些信息,人们可以用来判断自己的成就的价值,从而可以得出货币经验遵循人们所解释的相对模式的结论。 七个罪孽提供了近十五个世纪的八卦,娱乐和阴谋(Solomon,1999)。
But it can also be a competition for more things than everyone else. Therefore, materialists are eager to own the property, objects, experience, or people of others, and hate those who possess the ideal property. The desire for money is also relative, because the value of money is essentially priceless. People have no scale to perceive what is “desirable” and what is “desirable.” As a result, people rely on external references (for example, references received by others in the environment). Based on this information, people can use it to judge the value of their achievements, so that they can draw the conclusion that the currency experience follows the relative pattern that people explain. The seven sins provide gossip, entertainment, and conspiracy for nearly fifteen centuries (Solomon, 1999).